24级大学英语3 Unit1-Unit4 复习考试模拟系统

包含翻译、单词、对话填空、判断题等全部内容

Unit 1 翻译

1. 弟子入则孝,出则弟。
A youth, when at home, should be filial, abroad, respectful to his elders.
2. 泛爱众,而亲仁
He should overflow in love to all, and cultivate the friendship of the good.
3. 行有馀力,则以学文。
When he has time and opportunity, after the performance of these things, he should employ them in polite studies.
4. 王祥卧冰为继母取鲤。
Wang Xiang lay down on the ice to fetch carp for his stepmother.
5. 林则徐率众在虎门销毁鸦片。
Lin Zexu led the campaign to destroy the opium at Humen.
6. 诺曼·白求恩跋涉数千英里,在抗日战争中援助我们。
Norman Bethune travelled thousands of miles to help us in the War of Resistance Against Japan.
7. 焦裕禄带领整个兰考县抗击沙尘暴和涝灾,改良了贫瘠的盐碱地。
Jiao Yulu led the whole Lankao County to combat sandstorms and water logging, improving the unproductive saline-alkaline soil.

Unit 2 翻译

1. 对青少年进行适当的教育应包括道德知识和情感教育,教人做到不惑、不忧、不惧。
Proper education for the youth should include moral education, intellectual education and emotional education, so that they would be free from confusion, worry and fear.
2. 国以民为本,社稷亦为民而立。
The people are the foundation of a country, and are also what the rule of a country is for.
3. 于安思危,于治忧乱。
Be alert to danger in times of peace and be wary of unrest in times of stability.
4. 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand deaths to die.
5. 中医对世界的贡献不仅是一种独特的医疗体系,而且中医是中国传统文化的一部分。
The contribution of TCM to the world is not only an original medical system but also a part of Chinese culture.
6. 剪纸是中国的传统艺术,有着悠久的历史。
Paper cutting is a traditional Chinese art with a long history.
7. 有什么区别吗?
Are there any differences?

Unit 3 翻译

1. 到户外活动活动怎么样?
What about an outdoor exercise?

Unit 4 翻译

1. 莫高窟是世界上最大、最富有的佛教艺术宝库,是中国与西方贸易的典型中转站。
The Mogao Grottoes are home to the world's largest and richest treasure house of Buddhist art, which were a typical transit point for trade between China and the West.
2. 中国至少在3000年前就开始种植和生产茶叶,是世界上最早的。难怪茶已经成为中国的国民饮料,不仅仅是因为它的味道。
Tea was cultivated and produced in China at least 3,000 years ago, the earliest in the world. No wonder tea has been the national drink of China, for more than its taste.
3. 中国书法通常指用毛笔书写的艺术和技法。
Chinese calligraphy refers to writing art and techniques with writing brushes.
4. 中国古琴艺术被联合国教科文组织列入第二批"人类口述和非物质遗产代表作"。
Guqin Arts was proclaimed as one of the Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO.
5. 红、绿、黑、白、浓、淡、干、湿以及水墨在纸上的变化显示了中国画的奥秘。
Red, green, black, white, heavy, light, dry and wet changes of water and ink on paper show the mysteries of traditional Chinese painting.

Unit 1 单词

architecture
n. 建筑设计、建筑风格
mega
adj. 巨大的
growing
adj. 增长的、增加的
recognize
v. 辨别出、承认
punctual
adj. 准时的
promising
adj. 有前途的
classic
adj. 经典的
nourish
v. 滋养、养育
virtuous
adj. 道德高尚的
imply
v. 暗示
endurance
n. 忍耐力
modesty
n. 谦虚、谦逊
power plant
发电厂
compete with
与……竞争

Unit 2 单词

remarkable
adj. 非凡的
curative
adj. 可治愈的
fusion
n. 融合
treatment
n. 治疗、对待
circumstance
n. 环境、情况
Western medicine
西医
side effect
副作用
landscape paintings
风景画、山水画
paper cutting
剪纸

Unit 3 单词

boost
v. 促进
capacity
n. 能力、容量
stroke
n. 游泳姿势、游泳游法
spur
v. 促进、加速
cell
n. 细胞
sword
n. 剑
strong-minded
有主见的
power-cut
停电
regardless of
不管、不顾
Chinese martial arts
武术

Unit 4 单词

cultivate
v. 种植、培养
ink
n. 墨水
produce
v. 生产
intangible
adj. 非物质的
heritage
n. 遗产
typical
adj. 典型的
trade
n. 贸易

短对话正误判断题(20题)

综合练习 - 单词拼写题